翻訳と辞書
Words near each other
・ Damës, Gjirokastër
・ Damían Santín
・ Damüls
・ Damülser Mittagsspitze
・ Damğalı
・ Dan
・ Dan & Becs
・ Dan & Dave
・ Dan "OGRE 1" Ryan
・ Dan "Sandow" O'Donovan
・ Dan "Two Dogs" Hampton
・ Dan 'chizi' Aceda
・ Dan (ancient city)
・ Dan (Bible)
・ Dan (Chinese opera)
Dan (cuneiform)
・ Dan (king)
・ Dan (newspaper)
・ Dan (rank)
・ Dan + Shay
・ Dan A. Killian
・ Dan A. Kimball
・ Dan A. Polster
・ Dan A. Stein
・ Dan A. Surra
・ Dan Abbott
・ Dan Abnett
・ Dan Abnett bibliography
・ Dan Abrams
・ Dan Academic Center


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Dan (cuneiform) : ウィキペディア英語版
Dan (cuneiform)


The cuneiform ''dan'' sign is a multi-use sign found in both the 14th century BC Amarna letters and the Epic of Gilgamesh. Besides dan, (and tan), the following are its uses (from Epic of Gilgamesh):〔Parpola, 197l. ''The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh'', Sign List, pp. 155-165, no. 322, p. 160.〕
:dan
:kal
:lab
:lap
:lép
:líb
:líp
:reb
:rib
:tan
:GURUŠ-(GURUŠ (young man Sumerogram)
As sumerogram GURUŠ, it is only used for its Akkadian language meaning "eṭlu"-("young man").〔Parpola, 197l. ''The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh'', Glossary, pp. 119-145, eṭlu, p. 125.〕 Half of the spellings of ''eṭlu'' use GURUŠ combined with other signs, and half spell ''eṭlu'' alphabetically/syllabically. The quantities used for specific meanings of the sign, in the Epic of Gilgamesh are as follows: ''dan''-(27), ''kal''-(23), ''lab''-(19), ''lap''-(3), ''lép''-(1), ''líb''-(7), ''líp''-(3), ''reb''-(7), ''rib''-(2), ''tan''-(10), ''GURUŠ''-(23).〔Parpola, 197l, Sign List, pp. 155-165, no. 322, p. 160.〕
==Amarna letter use and "dan-is"==
Combined with ''is'', (is (cuneiform)), the Akkadian word dan-is, "danniš",〔Parpola, 197l. ''The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh'', Glossary, pp. 119-145, danniš, p. 123.〕 meaning "greatly", "strongly", "fervently", etc. is used in the Amarna letters, especially from Mesopotamia, of Mitanni (King Tushratta), Babylon, and others. Tushratta's letter to Pharaoh, Amarna letter EA 19, ''Love and Gold'' uses many examples of ''danniš''; also from Tushratta, EA 26 and EA 28.
When emphasis is being reinforced, (as in specific paragraphs of EA 19), the use is danniš-danniš. In the Amarna letters a separate Canaanite version is also used: ma-gal, ma-gal (Amarna letter EA 364, and Amarna letter EA 299 for example).
A tripling of the ''danniš'' term is also known. The short letter Amarna letter EA 23, famous for its black-ink Egyptian Hieratic notation on the reverse, from Tushratta, 18 lines on obverse, and lines 19-32 on the bottom to the middle of the reverse, has a long introductory paragraph, lines 1-12. Line 12 ending the paragraph states ''"....everything-yours, strongly, strongly, strongly, 'may it be' ("šalāmu"〔Parpola, 197l. ''The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh'', Glossary, pp. 119-145, šalāmu, p. 141.〕-(at peace))."'' ("at peace" from a line previous, 'may it be', ''lu-ú'', ending lines EA 23:6, 8, 12)


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Dan (cuneiform)」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.